Cultura

"XOCHITLAJTOLI", UNA VISIÓN DE LA POESÍA CONTEMPORÁNEA INDÍGENA

En México existen 68 lenguas originarias, las cuales se encuentran en peligro de desaparecer, esto ocurre porque tal lenguaje deja de utilizarse debido al racismo colonial imperante en nuestra sociedad mexicana. Incluso existe cierta vergüenza en sus hablantes, pues algunos deciden no enseñarle a sus hijos tal manera de nombrar al mundo, ya que en público suele ser mal visto que alguien emita palabras vinculadas al mundo indígena.

Ante tal panorama, resulta obvio que si las propias lenguas originarias se hallan en peligro de desaparecer, entonces la literatura y, más específicamente, la poesía indígena es casi inexistente en el panorama de este país. Por ello, es tan relevante la publicación de la antología Xochitlajtoli. Poesía contemporánea en lenguas originarias de México, editada por el sello Círculo de Poesía.

Tal compendio ha sido seleccionado y prologado por Martín Tonalmeyotl, originario de Guerrero, licenciado en Literatura Hispanoamericana y maestro en Lingüística Indoamericana, así como traductor y hablante de náhuatl. La antología está compuesta por 32 poetas de dieciséis lenguas originarias, quienes en el libro exponen sus poemas tanto en su lenguaje materno como en una traducción al español realizada por ellos mismos en cada caso.

Entre los poetas que enlistan el índice de autores de la antología Xochitlajtoli. Poesía contemporánea en lenguas originarias de México, se encuentran dos de los tres más recientes galardonados con el Premio de Literaturas Indígenas de América (PLIA) 2017 y 2018, Hubert Matiúwaà/Malina (Guerrero, 1986) y Francisco Antonio León Cuervo (Estado de México, 1987), respectivamente. Asimismo, la poeta zapoteca Natalia Toledo (Oaxaca, 1967) también figura dentro de los escritores que dan vida a este esfuerzo por colocar a las lenguas indígenas en un lugar de relevancia dentro del ámbito literario en México.

Las lenguas originarias que esta antología presenta en clave poética, giran en torno al náhuatl, totonaco, tsotsil, maya, mazahua, zoque, otomí, mixe, otomí, mixe, mè’phàà, zapoteco, mixteco, tseltal, ch’ol, chinanteco, chontal de Tabasco, y mazateco.

Es así que el lector podrá insertarse dentro de una cosmovisión poética que pocas veces suele aparecer en los aparadores de las librerías en México, lo cual ya representa cierta oportunidad para conocer qué temas, desde cuáles recursos escriturales y para qué están creando poesía en ciertos pueblos originarios.

A %d blogueros les gusta esto: